慧聪网首页慧聪广电网资讯人物技术新媒体机顶盒村村通数字电视节目市场找供应找求购免费注册立即登录加入买卖通即时沟通网站导航

慧聪广电网

从电视剧《西游记》一个读音之误说起

http://www.broadcast.hc360.com2012年03月05日09:44天津网作者:张培锋

    【慧聪广电网】首先实话实说,由于时间关系,新版电视连续剧《西游记》我并没有看全,只是陆陆续续地看了十几集。在我看过的这些集中,发现有一个重要名词的读音,几个扮演者全都读错了,那就是将“兜率宫”的“率”字读成了“lǜ”。看似一个小问题,但由于这个词在《西游记》中多次出现,而且相当重要,所以还是论证一番为好。

    “兜率”一词,可能当代人所知甚少,不过它在传统宗教文化中却是个非常重要的概念,《西游记》中也出现过十余次,如第五回写“兜率宫是三十三天之上,乃离恨天太上老君之处”;第八回称孙大圣“欺心搅乱蟠桃会,大胆私行兜率宫”;第七十一回有“道祖烧丹兜率宫,金铃抟炼在炉中”诗赞等等。有关这个词,各种佛学辞典都有详尽解释,但过于繁琐,这里径抄1999年版《辞海》第974页“兜率天”条的解释,因其简明扼要,概括得相当充分:“译自梵语Tusita,亦译‘兜率陀’、‘兜术’,意译‘知足’、‘喜足’、‘妙足’、‘上足’等,佛教谓欲界第四天。一昼夜相当人间四百年。佛经称此天有内、外两院,外院为欲界六天之一,内院为弥勒寄居欲界之净土。《弥勒上生经》称,若皈依弥勒并念其名号,死后可往生此天。”这里再稍解释几句:第一,“兜率”一词来自梵语,就其译音看,“率”字无疑应读作“shuài”;第二,按佛教的说法,兜率天的内院,通常称为“兜率宫”,目前是弥勒菩萨居住之处,并在此等待着降临人间成佛。第三,兜率宫本来与太上老君没有任何关系,道教经典也没有这方面的记载,完全来自《西游记》的虚构。

    汉语一字多音现象繁多、复杂,一般的读音错误在所难免,连中央电视台的节目主持人也常有读音失误。但是像这样涉及传统文化的重要名词,还是读准为好,否则多少会让人感到整部电视剧与传统文化之间的隔膜,而《西游记》一剧表现的就是这些。《西游记》当然不完全是宗教演义,其中多有游戏之笔,但那更多的是为了追求一种趣味,或者加入作者某些独特的理解,并非知识错误的“硬伤”。很多时候,并不需要查阅太多文献,像《辞海》这样的工具书能够充分利用一下就绝对必要。而像《西游记》这样的小说由于包含着甚多宗教概念、宗教人物和宗教内涵,拍摄时请几位真正懂行的专家帮助“把关”也是有必要的,其成本总不会高于花巨资制作的那些据说很“逼真”其实多属弄巧成拙的面具吧?拍摄时处理好某些细节,包括不出现重要读音错误一类“硬伤”,应该也是“忠实原著”的题中应有之意。

    将一部古典名著改编成电视剧,真正拍出其内在的美,表现其丰富的内涵,而非仅场面热闹、道具精巧这些外在的东西,就成功了。

关注排行

  • 今日
  • 本周
  • 本月